- Besprechung mit dem Kunden telefonisch oder vor Ort, um den Bedarf an Fachübersetzungen zu ermitteln.
- Erfassen der spezifischen Anforderungen des Kunden bezüglich Dokumententyp, Fachgebiet und Terminologie.
- Klärung der zu übersetzenden Dokumente und Umfang des Projekts.
- Bestimmung der benötigten Sprachen und Fachgebiete.
- Auswahl von Fachübersetzern mit Expertise in den relevanten Fachgebieten der Automobilbranche.
- Sicherstellung, dass die Übersetzer Muttersprachler sind und über branchenspezifische Erfahrung verfügen.
- Übersetzung der Dokumente unter Berücksichtigung der kundenspezifischen Anforderungen und des Glossars.
- Verwendung von Translation Memory-Systemen, um die Konsistenz der Terminologie sicherzustellen.
- Durchführung eines 4-Augen-Prinzips, bei dem ein zweiter zertifizierter Fachübersetzer die übersetzten Texte überprüft.
- Sicherstellung einer konstant hohen Übersetzungsqualität durch erfahrene Fachübersetzer.
- Pünktliche Lieferung der übersetzten Dokumente an den Kunden.
- Sammlung von Feedback und ggf. Durchführung von Revisionen gemäß den Kundenanforderungen.
- Aufbau einer langfristigen Partnerschaft mit dem Kunden, um kontinuierliche Unterstützung bei Übersetzungsbedarf zu bieten.
- Bereitstellung von Unterstützung und Beratung bei neuen Projekten und Anforderungen.
Sie interessieren sich für eine Fachübersetzung? Kontaktieren Sie uns!
Da die Automobilindustrie zu den größten und umsatzstärksten Wirtschaftszweigen Deutschlands gehört und stark auf den Export ausgerichtet ist, werden geschäftliche Beziehungen mit Kunden, Zulieferern, Abnehmern und auch Endverbrauchern aus dem Ausland durch einen professionellen und sicheren Umgang mit der jeweiligen Landessprache bestimmt. Hochwertige Übersetzungen stärken das Vertrauen in die Marken und in das Gütesiegel „Made in Germany“ durch einwandfreie Betriebsunterlagen und technische Dokumentationen in der jeweiligen Landessprache.
Unsere Übersetzer legen für jeden unserer Kunden ein eigenes Glossar mit den spezifischen Fachbegriffen an. Dieses Glossar wird von Übersetzung zu Übersetzung weitergeführt und sorgfältig gepflegt.
Unsere Fachübersetzer sind spezialisiert auf die folgenden Automotive-Bereiche:
Gerade in der Automobilindustrie werden erhöhte Anforderungen an Übersetzungen und andere fremdsprachliche Services gestellt. Das liegt häufig daran, dass sich die Strategien auf Prozess- und Produktionsebene stetig ändern und Unternehmen aus unterschiedlichen technischen Bereichen verstärkt zusammenarbeiten müssen. Jede Branche hat ihre eigene Sprache und Eigenarten.
In der Automobilbranche werden verschiedene Arten von Fachübersetzungen benötigt. Der Vertrieb oder die Produktion verwenden andere spezifische Fachbegriffe als die Weiterverarbeitung, der Einkauf oder das Marketing. Die Frage ist, wie sichergestellt werden kann, dass jeweils die korrekte Terminologie und der passende Stil verwendet werden.
Unsere Muttersprachler für technische Übersetzungen verfügen dank einschlägiger beruflicher Vorbildung und jahrelanger Erfahrung mit Fachtexten aus diesem Bereich über die notwendigen Qualifikationen. Zudem überprüft ein zweiter muttersprachlicher zertifizierter Fachübersetzer die übersetzten Texte nach dem 4-Augen-Prinzip. So können wir unseren Kunden eine konstant hohe Übersetzungsqualität garantieren.
Unsere Antwort auf diese Anforderungen:
- unsere Übersetzer sind branchenerfahren und im jeweiligen Fachgebiet spezialisiert
- sie verfügen neben Sprachkenntnissen auch über die fachspezifische Expertise
- sie sind qualifizierte Muttersprachler, die zusätzlich im gewünschten Fachgebiet ausgebildet sind
Zusätzlich arbeiten wir grundsätzlich mit Translation Memory-Systemen, mit denen wir für jedes Projekt und Fachrichtung kundenspezifische Datenbanken mit Fachbegriffen anlegen.
Somit können wir in jedem Ihrer technischen Dokumente oder anderen Texte die gleiche Terminologie verwenden, schützen Ihre Corporate Identity und Ihre Marken.
Dies gilt für alle Übersetzungsprojekte, von Marketing- und Werbetexten über Prozessbeschreibungen bis hin zu Produktspezifikationen.
Branchen: Wir bieten präzise Fachübersetzungen für verschiedene Branchen, darunter Maschinenbau, Fahrzeugbau, Bauwesen, Metallverarbeitung, Klima- und Energietechnik, Lebensmittelindustrie, Ingenieursdienstleistungen, IT und Kommunikationsdienstleistungen.
Unsere Standards: Unsere Standards basieren auf der DIN EN ISO 17100 und umfassen eine sorgfältige Bedarfsanalyse, Auswahl von Fachübersetzern mit technischem Know-how, Erstellung kundenspezifischer Glossare, Einsatz von Translation Memory-Systemen und Qualitätskontrolle durch das 4-Augen-Prinzip.
Standorte: Unsere Standorte sind strategisch verteilt, um Kunden deutschlandweit zu unterstützen. Mit Büros u. a. in Osnabrück und Braunschweig sind wir nah an unseren Kunden und können deren Bedürfnisse schnell und effektiv erfüllen.
Kontakt: Bei Interesse an Fachübersetzungen stehen wir Ihnen zur Verfügung. Sie können uns telefonisch unter +49 541 260601 erreichen oder uns über unsere Webseite kontaktieren.
Unser Service bietet maßgeschneiderte Lösungen für technische Dokumente, angefangen von der Bedarfsanalyse bis zur langfristigen Zusammenarbeit. Mit unserem spezialisierten Ansatz stellen wir sicher, dass Ihre Kommunikation präzise und konsistent ist, egal in welcher Branche Sie tätig sind.