Wir arbeiten inhouse und extern ausschließlich mit erfahrenen Diplom-/M.A.-Übersetzerinnen.
Sie sorgen mit ihrer langjährigen Expertise dafür, dass Ihre Texte fachlich und sprachlich exzellent übersetzt werden. Unsere Übersetzer übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache, besitzen eine fundierte Ausbildung und haben sich auf ein Fachgebiet spezialisiert.
Vertraulichkeit und Sicherheit wird bei uns groß geschrieben.
Daher werden Daten per SSL-Verschlüsselung (256 Bit) übertragen und unsere Kunden erhalten einen passwortgeschützten Zugang zu ihren Kunden-Service-Seiten. Alle Daten, Dateien und die projektbezogene E-Mail-Kommunikation werden mehrfach redundant gespeichert.
Wir verwalten die fach- und branchenspezifische Terminologie unserer Kunden
in einem Glossar. Das Glossar kann bei allen zukünftigen Aufträgen des Kunden wiederverwendet werden, so dass unternehmensweit für eine einheitliche Terminologie gesorgt wird. Die Wahrung des Corporate Identity und der kundenspezifischen Fachsprache ist uns sehr wichtig, weil dies nach außen Ausdruck der Philosophie jedes Unternehmens ist.
Unsere Übersetzungsprozesse richten sich nach der ISO EN DIN 17100.
Durch die Einhaltung dieses internationalen Standards stellen wir höchste Qualität und Sorgfältigkeit an oberste Stelle. Jede Übersetzung wird nach dem 4-Augen-Prinzip (doppelte Korrekturlesung) intern geprüft und unterliegt einer abschließenden Qualitätssicherung.
Übersetzungen kann jeder. Fachsprache nicht. Das können nur die Experten, unsere Kunden. Die Schnittstelle zum Kunden zu finden, sehen wir als unsere Aufgabe und als unser Können an. Moderne Technologien und intelligente Systeme helfen uns dabei.
Sie wollen für Ihre Produkte globale Märkte erschließen und auch in anderen Ländern genauso professionell auftreten wie in Deutschland? Dazu gehören fremdsprachige Bedienungsanleitungen, die in Terminologie, Fachsprache und äußerer Gestaltung dem deutschen Niveau gleichwertig sind.
Wir wollen gute Arbeit leisten, zu vernünftigen Konditionen. Dafür müssen unsere Kunden oder die, die es werden wollen, Teamwork können. Denn ohne Sie als Experten nützt all unser Wissen um Technik und Sprache nicht viel.
Ein guter und präziser Text will Weile haben, das wissen Sie, wenn Sie für Ihre Produkte eine Bedienungsanleitung, ein Datenheft oder eine technische Marketing-Broschüre erstellen. Sie legen Wert auf klare Sprache, geprüfte Daten, saubere Zeichnungen und glänzende Bilder.
Sie sind unsere Leidenschaft, wir setzen dabei auf künstliche Intelligenz, DIN-Normen, internationale Standards und moderne Übersetzungstools. Wir erstellen Kunden-Terminologielisten und Wörterbücher, die wir gemeinsam mit Ihnen prüfen und pflegen. Zusammen sorgen wir für eine reibungslose Schnittstelle zu unseren Systemen. Technik und Sprache für unsere Kunden in Einklang bringen.